eddy posted: " 文字翻译是一种历时性工作。译者的表述会持久地存留,等待另一个时刻的读者。 面对面的口语,是可以随意的,片段的,许多语法要素都经过表情或语境很好地表达,甚至通过对话之人共享的"隐秘知识"来表达。但书面翻译没有这样的同时性,需要很好地顾及历时性的表达。 在为许多译者编辑文稿的过程中,我常常发现译者会在一个句子中放置两个或多个主语,或者在句子中找不到主语。 比如: 希腊语中"作成"的意思是"产生"或"带来"。暗指有意识的努力。现在时态表示持续不断的努力。所以,尽管用词有些风险,"
|
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Generate a catchy title for a collection of newfangled music by making it your own
Write a newfangled code fragment at an earlier stage to use it. Then call another method and make sure their input is the correct one. The s...
-
admin posted: " [Download] Abdul Bari All Courses for Free Download - Google Drive Links [Abdul Bari] Learn Core JAV...
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.